Monday, August 3, 2009

Polish Translation Please. Possibly old dialect?

I am trying to find out more about my Polish ancestory. I believe that this is from a funeral from my fathers sibling before my father was born. I know that my grandmother had 2 children that died before he was born. Can anyone translate it for me? Some of the letters have slashes over them. My father cannot speak Polish and my Grandmother has passed away. Thank you in advance.





umart 13-go pazdzier., 1940


poch. 17 -go pazdzier., 1940


Prosio pobozne westechniente


MODLITWA


Roze prosimy Cie, zmiluj sie nad Twojem Sluga Janem ktoregos z tego swiata zabral i przez milosierdzie Twe Boskie daj mu odpoczywanie wieczne.


O Matko Boska i wszyscy Swieci wstawcie sie za nim do Boga, przez Jezusa Chrystusa Pana Naszego. Amen.


Niech Dopoczywa W POXOJU WIECZNYM

Polish Translation Please. Possibly old dialect?
umart {died} 13-go pazdzier. [october 13], 1940


poch. {buried} 17 -go pazdzier. [october 17], 1940





the rest is a prayer to God for the soul of John (Jan)
Reply:This is a personally written, Piece for one Called More or less John who died and was called a Faithful servant of God, it is Roman Catholic in content, I shall work further on proper translation for you.
Reply:I'm having a problem with polski translstion,ein habben deutch ,Italiano en Affricaan, I have the sorce root , Im an Historian, geneolgy is a side line if you dont mind I would like to try?
Reply:did her bf die also?





ur answer here:


http://answers.yahoo.com/question/index;...
Reply:I'm so sorry. I can't understand that but I hope u 'll find a person can help u.


Good luck and Best wish for U !



performing arts

No comments:

Post a Comment